Srpski autori u ruskom prevodu - prvi program Srbije na Sajmu knjiga u Moskvi

Na tridesetom Međunarodnom sajmu knjiga u Moskvi, kao deo programa „Dijalozi” kojim se Srbija predstavlja, danas je održan razgovor o objavljivanju knjiga srpskih autora na ruskom jeziku. U razgovoru su učestvovale dekan Filološkog fakulteta u Beogradu, profesorka Ljiljana Marković i upravnica Centra za tekstološka istraživanja Filološkog fakulteta, profesorka Aleksandra Vraneš. One su predstavile ediciju Filološkog fakulteta u kojoj je do sada objavljeno 18 knjiga na ruskom jeziku u saradnji sa ruskim univerzitetima u Moskvi, Voronježu i Tjumenu.

O izazovima prevođenja srpske književnosti govorila je Jelena Sagalovič, koja je za Centar knjige Rudomino upravo završila prevod Kišove Grobnice za Borisa Davidoviča. Profesorka Irina Antanasijević govorila je o značasu podrške našeg Ministarstva kulture i informisanja u prevođenju i o mogućnostima unapređivanja uzajamnog prevođenja između Rusije i Srbije. Razgovor je moderirala urednica programa Sanja Milić. Razgovor, koji je održan u Književnom salonu moskovskog sajma, privukao je pažnju velikog broja posetilaca, među kojima su bili i profesori dva ruska univerziteta, predstavnici izdavača i medija.

Štand Republike Srbije na Moskovskom sajmu je u prva dva dana manifestacije privukao veliku pažnju. Sutra se u okviru srpskog programa održava razgovor o lirskom u delu Ive Andrića u kom će učestvovati profesor Filološkog fakulteta i upravnik Univerzitetske biblioteke u Beogradu Aleksandar Jerkov i pesnik Dragan Jovanović Danilov.

Copyright 2011 БИБЛИОТЕКА ГРАДА БЕОГРАДА - Srpski autori u ruskom prevodu - prvi program Srbije na Sajmu knjiga u Moskvi. Copyright by Библиотека града Београда 2011
Joomla Templates by Wordpress themes free

Mreža web prijatelja